January 31, 2011

Bebel Gilberto em NY

Bebel Gilberto toca no Lincoln Center nessa quinta, 3 de fevereiro. Ela representa a música latina na série American Songbook da casa de espetáculos.
Bebel Gilberto plays at Lincoln Center this Thursday, February 3rd. She is representing Latin music in American Songbook series of the performing center.

January 30, 2011

In the news

Artigo sobre Brazil Vital no Jornal da Gente essa semana!
Article about Brazil Vital this week in Jornal da Gente!

Rio animado / Animated Rio

Animação bem legal do time que fez Ice Age e que trazem Rio às telas em Abril. Influência dos pássaros em Tres Caballeros, embora eu não me lembre de nunca ter visto uma fragata no Brasil... Dirigido pelo brasileiro Carlos Saldanha e com músicas de Sérgio Mendes.

Pretty cool animation from the team who made Ice Age and now bring Rio to the big screen. Some influence from the birds in Tres Caballeros, even though I don't remember ever seeing a frigate in Brazil. By Brazilian director Carlos Saldanha with songs by Sergio Mendes.

January 26, 2011

Tom Jobim

Ontem foi aniversário de Tom Jobim e, consequentemente, aniversário da Bossa Nova. Aqui vai uma homenagem (que começa bem e depois enfarofa).
Yesterday was Tom Jobim's birthday and, consequently, birthday of Bossa Nova. Here's a homage (which starts well but ends up cheesier and cheesier.)

Ajuda ao Rio / Help Rio

Uma festa para arrecadar fundos para as vítimas das chuvas no interior do Rio de Janeiro acontecerá no domingo, dia 27 de fevereiro na Casa da Madeira. O evento está sendo organizado por um comitê voluntário de portugueses e brasileiros e contará com a participação de artistas locais. 
A party to collect funds for the victims of the rains in the hills of Rio de Janeiro will take place on Sunday, February 27th at Casa da Madeira. The event is being organized by a committee of Portuguese and Brazilian volunteers and will have the participation of local artists.

January 24, 2011

Na vitrola

Oi! A Nova Música Brasileira! (Mais Um Discos, 2010)

Essa compilação de 2 CDs e 40 faixas totais apresenta um retrato muito diverso do espectro da produção musical brasileira entre 2009/2010 fora do mainstream de costume. A maioria dos nomes aqui vem da cena independente, experimental e alternativa da música brasileira que só mesmo um inglês poderia reunir (Mais Um Gringo). Como em toda coletânea, a qualidade é desnivelada e às vezes fica difícil dizer qual a relação com o Brasil que algumas músicas tem além do nome do cantor. Outras seguem um estilo Cansei de Ser Sexy e pecam pela mesmice derivativa. Mas a variedade é impressionante (grupos de 14 estados estão representados, passando do forró ao rap ao calypso ao techno-brega) e há algumas pérolas como a faixa do 3 Na Massa com a Céu (lembrando Thievery Corporation), alguns bons instrumentais (Jam da Silva, La Pupuña e Burro Morto) e o pernambucano sempre divertido Cidadão Instigado colaborando com Ovelhinha.
Destaques: Diego de Moraes e O Sindicato – Amigo, Curumin – Caixa preta (com B Negão e Lucas Santana)
This 2-CD compilation and a total of 40 tracks presents a very diverse picture of the Brazilian musical production between 2009/2010 outside of the usual mainstream. The majority of the names here are from the independent, experimental and alternative scene of Brazilian music, the kind of artists that only an Englishman could only put together (Mais Um Gringo). As in all anthologies, the quality is uneven and sometimes it is difficult to say what is the relation that some songs have with the Brazil besides the name of the singer. Some follow the Cansei de Ser Sexy style and fall in the derivative sameness pit. But the variety is impressive (groups from 14 states are represented, going from forró to rap to calypso to techno-brega) and there are some pearls in the middle, like 3 Na Massa with Céu (sounding like the Thievery Corporation), some good instrumentals (Jam Da Silva, La Pupuña and Burro Morto) and the always amusing pernambucano Cidadão Instigado collaborating with Ovelhinha.
Highlights: Diego de Moraes e O Sindicato – Amigo, Curumin – Caixa preta (com B Negão e Lucas Santana)

Monica da Silva – Brasilissima (Indie, 2011)

Monica da Silva tem não apenas dupla cidadania, mas também dupla personalidade. A cantora, residente na Florida, divide seu álbum em indie sub-pop cantado em inglês e algumas inspiradas músicas em português. Infelizmente falta coesão ao disco, mas as faixas com suingue brasileiro são promissoras e caem muito bem com o leve sotaque dessa americana-brasileira.
Destaque: Aí então
Monica da Silva not only has double citizenship but also double personality. The singer, resident of Florida, divides her album between indie sub-pop sung in English and some inspired songs in Portuguese. Unfortunately, the album lacks cohesion, but the songs with Brazilian flair are promising and go well with this American-Brazilian’s light accent.
Highlight: Aí então

Feliz Aniversário / Happy Birthday - Marcelo Neves

O cantor Marcelo Neves celebrou cantando seu aniversário no Rio 40˚ nesse fim de semana num clima intimista -- e nem um pouco sertanejo...
De presente, ele ganhou canja dos amigos. Juninho Pernambucano segurou as cordas enquanto Rafael, menos seu cavaco, mas com Jefão na percussão, levantou  galera.
A incomparável “rainha do karaokê” Cibele Iglesias animou ainda mais a festa com uma mão (ou duas) de Simba Brasil na percussão.
A Cibele ainda deu uma menção ao vivo ao lançamento do Brazil Vital. Valeu Cibele!
Singer Marcelo Neves celebrated his birthday singing at Rio 40˚ this weekend in an intimate setting. As a gift, he got songs from his friends. Juninho Pernambucano pulled the strings while Rafael, minus his cavaco and with Jefão on the drums, got folks on their feet. The incomparable “queen of karaoke” Cibele Iglesias livened up the party with a hand (or two) from Simba Brazil in the percussion. Cibele even mentioned the launching of Brazil Vital during her set. Thanks Cibele!

January 19, 2011

In the news

Saiu o primeiro anúncio do programa! Cortesia do North News, jornal brasileiro em Toronto e Mississauga. (Ignorem a foca sendo assassinada na página ao lado.)
The first ad for the show! Courtesy of North News, Brazilian newspaper in Toronto and Mississauga. (Never mind the seal being clubbed on the next page.)

January 17, 2011

Águas de Março / Waters of March

A casa onde Tom Jobim se inspirou e compôs esse clássico em 1972 foi destruida semana passada junto com toda a área à sua volta durante o dilúvio destruidor que se abateu sobre a região serrana do Rio de Janeiro. Ele se referia à casa como seu "refúgio no paraíso".

A música, em sua versão imortalizada -- interpretada por Antonio Carlos Jobim e Elis Regina em 1974 -- faz menção a fatos corriqueiros da natureza que Tom observava ao seu redor, enquanto tirava férias num sítio no município de São José do Rio Preto: pau, pedra, passarinho, rãs, riachos, o tijolo chegando e, é claro, as famosas águas de março, os temporais que marcam o fim do verão naquela área do Brazil. Esse ano as águas vieram em fevereiro. É a lama, é a lama.


The house where Tom Jobim was inspired and composed this 1972 classic was destroyed last week along with all the surrounding areas during the annihilating downpour that fell on the hills region of Rio de Janeiro. He used to refer to it as his "refuge in paradise."

The song, in its immortalized version -- interpreted by Antonio Carlos Jobim and Elis Regina in 1974 -- mentions trivial natural facts that Tom observed around him, while on vacation in this small ranch in the city of São José do Rio Preto: wood, rock, bird, frogs, streams, the bricks arriving and, of course, the famous waters of March, the storms that mark the end of summer in that area of Brazil. Only the waters came early this year. It is the mud, is the mud.

January 16, 2011

Na vitrola

Burro Morto – Baptista Virou Máquina (2011)

Banda paraibana de roque progressivo com um som experimental, quase Tropicalista, menos as letras. O album é totalmente instrumental, o que prejudica a identidade das músicas, mas o resultado é barulho de qualidade. Guitarras, uma percussão muito afiada (às vezes jazzistica, às vezes tupiniquim) e muito retorno eletrônico. O disco também traz um DVD com um filme inspirado no álbum e todo o projeto gráfico feito por Shiko, “grafiteiro, pixador, quadrinista, fanzineiro e escultor” paraibano.
Destaque: Luz Vermelha
Paraíba rock band with an experimental sound, almost Tropicalista, minus the lyrics. The album is entirely instrumental, which harms the identity of the songs, but the result is a quality racket. Guitars, a very sharp percussion set (sometimes jazzy, sometimes very Brazilian) and a lot of electronic feedback. The record also comes with a DVD with a film inspired by the album and graphic project done by Shiko, multi-talented artist from Paraíba also.
Highlight: Luz Vermelha

Rafael Pondé – Eu e Meu Violão (2007)

O album que Rafael Pondé lançou ano passado pelo selo alemão Peppermint Park trouxe uma versão mais “world-music” da música desse talentoso baiano. Algumas faixas antigas foram reformuladas com letras em inglês e arranjos mais produzidos, além de músicas inéditas. Voltei então à fonte desses sons nesse disco independente de 2007. O som desse Jack Johnson brasileiro é uma mistura de Djavan e reggae que cai muito bem com seu estilo relax e suas letras zen. Os arranjos aqui são mais simples, mas as melodias ainda brilham como a fogueira de um lual na Bahia.
Destaque: Sorriso de Flor
The album that Rafael Pondé put out last year on the German label Peppermint Park brings a “world-music” version of the music of this talented baiano. Some old tracks were reformulated with English lyrics and more fully produced arrangements. I went back to the source of these sounds in this independent record of 2007. The sound of this Brazilian Jack Johnson is a mixture of Djavan and reggae that fits his relaxed style and zen lyrics very well. The arrangements are simpler here, but the melodies still shine like a bonfire in a luau in Bahia.
Highlight: Sorriso de Flor

January 15, 2011

Chuvas no Rio / Rain in Rio

O Consulado Geral do Brasil em Toronto informa que em virtude do disastre ambiental que atingiu três cidades no estado de Rio de Janeiro, com a ocorrência das centenas de mortes e devastação de grande parte da infra-estrutura de Nova Friburgo, Teresópolis e Petrópolis, as seguintes contas bancárias estão abertas para receber ajuda humanitária àqueles afetados pelas enchentes:

SOS Teresopolis – DonativosBanco do Brasil
Branch – 0741-2
Acc – 110.000-9
CNPJ – 29.138.369/0001-47

SOS Teresopolis – Donativos
Caixa Economica Federal
Branch – 4146
Acc – 2011-1
CNPJ – 29.138.369/0001-47

Prefeitura de Nova Friburgo
Banco do Brasil
Branch –0335-2
Acc – 120000-3
Defesa Civil – RJ
Caixa Economica Federal
Branch – 0199
Operacao – 006
Acc – 2011-0

Viva Rio (ong)
Banco do Brasil
Branch – 1769-8
Acc – 411396-9
CNPJ – 00343941/0001-28

The Consulate General of Brazil in Toronto informs that in view of the environmental disaster that hit three towns in the State of Rio de Janeiro, with the occurrence of hundreds of deaths and the devastation of most of the infrastructure of the towns of Nova Friburgo, Teresópolis and Petrópolis, the bank accounts above have been opened to receive humanitarian aid to those affected by the floods.

January 12, 2011

Rio 2016

Foi divulgado o logo para as Olimpíadas de 2016 no Rio de Janeiro. Criado pela Agência Tátil no Rio, a logomarca foi escolhida entre 140 outros competidores. Um vídeo sobre o processo de criação e quantas pessoas estavam envolvidas:




The logo for the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro was released. Created by Tátil Agency in Rio, the design was chosen among 140 other competitors. Above is a video of the creation process and the many people who were involved.

January 10, 2011

1º Concurso Itamaraty de Arte Contemporânea

O Ministério das Relações Exteriores está lançando um concurso bianual para incentivar a produção brasileira de arte contemporânea e a ampliar sua divulgação no exterior. Prêmios serão concedidos nas áreas de pintura, escultura, fotografia e obras em papel. Qualquer obra produzida por artistas brasileiros pode ser inscrita (uma obra por artista).

As obras premiadas serão incorporadas ao acervo permanente do Ministério das Relações Exteriores e poderão ser expostas em espaços acessíveis a visitantes na Secretaria de Estado em Brasília, em missões diplomáticas, exposições itinerantes e repartições consulares brasileiras no exterior. As inscrições estão abertas até o dia 25 de março.
The Brazilian Ministry of Foreign Relations is launching a biannual contest to foster the production of contemporary brazilian art and its promotion abroad. Prizes will be given in the areas of painting, sculpturte, photography and works in paper. Any work produced by a Brazilian artist is eligible (one piece per artist).

The works awarded prizes will be incorporated into the permanent collection of the Ministry of Foreign Relations and could be displayed to visitors in the Department of State in Brasilia, in diplomatic missions and in Brazilian Consular offices abroad. Registration is opened until the 25th of march.

Três tipos de música brasileira / Three types of Brazilian music

Artigo básico mas interessante sobre "os três mais populares tipos de música brasileira": o Samba, a Bossa Nova e o Hip-Hop Afro-Brasileiro. De acordo com o autor, todo mundo tem que contar a sua história na história do Brasil.
Basic but interesting article about “the three most popular types of Brazilian music”: Samba, Bossa Nova and Afro-Brazilian Hip Hop. According to the author, everyone has to tell his own story of Brazilian history.

A Hora Brasileira / The Brazilian Hour

O consulado brasileiro de Los Angeles disponibilizou online os programas mais recentes do A Hora Brasileira, show de música brasileira distribuido via satélite para as estações públicas de rádio dos Estados Unido. São mais de 130 programas e os downloads são gratuitos. Porém, o conteúdo dos programas não é indicado, então cada download é uma surpresa! A senha para fazer o download é “brasil”.
The Brazilian consulate in Los Angeles made available the most recent broadcasts of The Brazilian Hour, a Brazilian music show broadcast via satellite to public stations in the US. There are more than 130 show and the downloads are free. However, the content of the shows is not indicated, so every download is a surprise! The password to download is “brasil”. 

January 4, 2011

Bem-vindo! / Welcome!

2011 vai trazer mais alegria aos fãs de Música Brasileira em Toronto. Entra no ar...
2011 will bring more joy to Brazilian Music lovers in Toronto. On the air...
O MELHOR DA MÚSICA BRASILEIRA
DE ONTEM, DE HOJE E DE SEMPRE!

Estréia Sábado, 5 de Fevereiro às 8 da noite
88.9 Cirv FM


THE BEST OF BRAZILIAN MUSIC
OF YESTERDAY, TODAY AND ALWAYS!

Starting Saturday, February 5th at 8 PM
88.9 Cirv FM